討論會于二零一四年三月二十五日下午兩點在中法文化交流傳播基金會總部法國蒙彼利埃市飛鶴街三十五號順利舉行。討論會由中法文化交流傳播基金會主席
在討論過程中,大家踴躍發言,各抒己見,用異國的眼光談出了很多新穎的觀點和獨特的體會。現將其中六位具有代表性的發言整理如下:
中醫博士貝波•高氏多:
Bruno Gosteau
PhD in Traditional Chinese Medicine
University of Paris Ⅶ, France
首先我要說這是一本很好看的書。
動物學研究員,漢語專家迪博•阿文森:
Thibaud Aronson
Master in Science in Evolutionary Biology
Studied Mandarin chinese
我是搞動物研究的,我很喜歡
翻譯碩士歐陽皓月:
Master in Litterature and Foreign Civilizations
Paul Valery Univeristy,
我想談一談這本小說的細節。其一,我想作者一定是本地人,即溫江人。其二,小說中的情節,他們雖然沒有設身處地經歷過,但是他們肯定做了很多調查研究,如果他們是那種邊喝酒邊寫作的人,我想他們把酒碗都喝穿了。在書中有很多精彩的細節,比如說婦人給他兒子買酥糖這個細節,書中是這樣寫的:“小兒見有人要買酥糖了,扯著女人的衣襟賴著不肯走。女人猶豫了,把手伸進口袋里捏著錢,總也拿不出來。”短短幾句,把一個鄉村母親的行為和心理勾勒得活活脫脫。尤其是捏錢,卻掏不出錢這個動作,如果一個沒有農村生活經驗的作者,是不可能寫得如此精彩。小說的細節,就是小說語言的張力,有多大的張力,就有多大的感染力,與其說我喜歡上了小說的細節,不如說我想見到作者本人,這就是有個性的作家和無個性的作家的區別。有個性的作家,把他小說的人物人情化,性格化,并使他們成為一個個活人,進入到我們的世界。對我來說,沒有細節的小說就是沒有水的湖泊,就是沒有樹的森林,就是沒有血的人體。
漢語博士瑞麗•勒達合:
Julie Letrado
PhD in Molecular Biology
Univeristy of
Studied Mandarin chinese
我雖然學習漢語,可是我的本行是搞綠色食品研究的,換句話說,我喜歡吃。好像中國有這樣一句話說:“仁者見仁智者見智。”我就是食者見食。無疑這是一本諜戰小說,詭計在多端,浴血在奮戰,我卻在偷吃酥糖。我給
法學碩士麥玉霞:
Master of Private Law
Master of Business Administration
Studied Mandarin chinese
我想談一談小說的人物描寫,此前我已經讀過多部中國出版的關于共產黨和國民黨斗爭的小說,看一個開頭就知道結果,那共產黨總是技高一籌,殺得國軍丟盔棄甲,而共軍所向披靡,戰無不勝。偶爾有那么一個討好讀者的作家,把國民黨寫得很厲害,那也僅僅為了襯托共產黨更厲害。而小說《代號白塔子》中的人物,各個有血有肉,身懷絕技,敵我雙方的交鋒往往是險象環生,勢均力敵。不見棺材不落淚,不到彈盡糧絕,敵我雙方難分勝負。太極地上的“埋伏陣”堪稱惡戰的典例。前有鄭三青后有王毛牛,而敵方有比肩槍王的獨獨火和其三嘍啰,敵我雙方交手亦陰亦陽,出其不意,攻其不備,以靜制動,以動誘敵,好一個八卦圖,分毫的差錯都有生命的危險,一時勝負難辨。
法國國際出版社編輯,漢語研究者克洛笛亞•波代勒:
Claudia Potel
Editor, CIRAD (
Studied Mandarin chinese
我想談一點兒大家沒有談到的,就是小說的結尾。在閱讀當中,我對結尾有一個猜測,但結果大大出乎我的意料。我認為一篇小說的結尾是畫龍的點睛之筆。好的尾結,常常使讀者為作者的寫作能力打上高分,也差不多是一位成名作家的殺手锏,就連俄國大文豪托爾斯泰也為他的巨著《戰爭與和平》的結尾表示遺憾,在給朋友的一封信中他寫到,那晚我喝了太多的咖啡,不然結尾不該是那樣,否則我會有更多的讀者。好人壞人統統死掉了,這就是《代號白塔子》的結尾,這個“絕對”的結尾不僅使我為小說中我喜歡的人物留下了淚水,更使我為那個血腥的年代不寒而栗。作為出版社編輯,我認為這部小說可以改編成一部很好的電影或者電視連續劇。如此殘酷的結尾,卻更有它的真實性和感染力。從另一個角度,折射出作者豐富的生活經驗和高超的寫作能力。
整理:孫山山





